注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

点点的私影记

Love movie,Love life...

 
 
 

日志

 
 

上海电影节观影日记6月14日  

2009-06-15 15:21:03|  分类: 影象絮语 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
6月14日 13:30 UME 《狂凶记》
  希胖子的电影太好看了,虽然一票通给我了第一排得座位,但后来见有送票位空着就去坐了正中的位置看,爽呆了。看到现在还是UME最爽,看来以后要多选择UME。
  看了不到2分钟,我就跟边上的朋友嘀咕,这片英国味好重,后来翻看手册上的介绍,果然是希胖子晚年回到英国拍的。影片非常好看,剧情特佳,技 术老练到不行,剪辑精彩的让人根本无暇去分别镜头,完全沉浸在影片的叙事中。现在才明白完美的剪辑,并不是如苏联蒙太奇派追求剪辑的形式,而是为叙事服 务,超脱出剪辑的形式,此片就是最好的例子。节奏把握也恰倒好处,惊悚与悬念并着幽默张驰有致,平时给媒体写影评经常用的这些词汇,遇到希胖子才显得贴 切。
  无奈15:45分要赶去星美看《去年在马里昂巴德》,于是提前15分钟退场,回家找视频把结尾看了。
  
  15:45 星美 《去年在马里昂巴德》
  星美真得很烂,先不说字幕,毕竟字幕跟影院关系不大,但是银幕上放的红色幕布,遮住银幕最上访至始终,使的银幕变成宽银幕,好无语。
  字幕真的是,一直没对齐过,因为字幕员晚来,先是个白衬衫的人在敲回车,后来大家闹了,于是重放,但一开始还是没对齐。
  关键问题是,片头字幕时候的画外读白,是重复的说一段话,而字幕员似乎没明白,敲回车早了。。。以至后来对不上。感慨先前冷酷祭奠的字幕事 件,没想到这一场字幕还是如此,于是《去年在马里昂巴德》的声画不同步的特点变成了 声画字幕都不同步。其实也不能怪字幕员,估计他们也没看过片,碰上这电影活该倒霉,雷纳玩的电影形式的实验成为了他们终生的字幕噩梦。不过赞叹电影节真会 省钱,找些大学生来当翻译,美其名志愿者。据说昨天记者会时候,糟糕的翻译把记者都激怒了。
  话说回来,这片就该大银幕看,虽然男主角给女主角催眠的时候功力大得辐射至观众,但我毕竟撑了过来,只是看完回家坐车时一直好困。片头室内 建筑的镜头太美丽太震撼了,如果杨·史云梅耶那部有关捷克白骨教堂的片用银幕看,一定也不会差。镜头移动中,话语的转变,人物的静与动转变,剪辑造成的时 空不确定来实现“法国新小说”格里耶所倡导的时间序列的理论在电影中展现无疑。难怪当初在威尼斯放映时震惊了全场。这是DVD看压根感觉不到的。
  评论这张
 
阅读(153)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017